Käänsin eilen Phildarin ohjeesta pitsineuleen ohjetta. Pohdin ja pähkäilin et mikä tarkottaa mitäkin ja tiinav avusti mut Ullakolle sanastoon. Helpotti ja auttaa tulevaisuudessakin. Kiitos siitä.
Tänään, olin neulonut kolmesta kappaleesta noin 1,5 niin huomasin ohjeen toisella sivulla tämän:
Pitäisköhän lukea nuo ohjeet kokonaan, ennen aloittamista? Phildar tarjoilee kyllä kiitettävästi sekä sanalliset, että kuvalliset ohjeet. Tämä sama hämmensi myös Scarf stylen Enen kanssa, kavennuksista oli ohjeita sanallisesti moneen kertaan, mutta ne kavennukset oli toki myös kaaviossa. Menee vähän vähemmille ohjeille opetettu ihan kuutamolle. :)
3 kommenttia:
Omaa Phildar-neuletta tehdessä ihmettelin, kun ei ollut kunnon ruutukaaviota mallineuleesta, vaan piti ite laskia, että kuinka monta mallikertaa tehdään mihinkin kokoon. Laskemisen jälkeen huomasin, että lehden lopussa oleva isokokoinen ruutukaavio oli juurikin kyseistä neuletta varten. Varmaan se oli jossain sanottukin, mutta minun ranska ei ole ihan niin sujuvaa, että tajuaisin.
Käännän vain oleelliset kohdat ja loput on sitten shevusee blibblabblöö. ;)
Hihi. Mä osallistun ranskankielisiin neuletapaamisiin, ja ne just viimeks siellä kommentoivat että japaninkielisistä neulekirjoista saa paremmin tolkkua kuin Phildarin ohjeista.
annev, eh.. Mitähän ne tykkäis suomalaisista ohjeista :)
Tosin paljonhan se on suunnittelijakohtaista, mut kyllä mulla on sellanen tunne, et tuolla amerikanmaalla ja noissa ranskalaisissakin on sellanen mentaliteetti et kaikki mahdollinen kerrotaan ja vielä piirretään ja sit väännetään rautalangasta.
Lähetä kommentti